כותר ראשון הבלוג

בלוג מבית היוצר של כותר ראשון. תמצאו כאן כל מה שמעניין לדעת על: ספרים, סופרים, משוררים, ספרייה, מידענות.
מאחורי המקלדת:
מרי בויקו- רכזת מחשוב ומידענית ברשת כותר ראשון.
פזית מזרחי- רכזת מרכז מידע "מידע ראשון" ומידענית ברשת כותר ראשון.

עסקים קטנים ורשתות חברתיות

בעלי עסקים קטנים התפקדו
סידרנו לכם סדנת וואטסאפ עסקי במיוחד בשבילכם 👇

יותר ממחצית מאוכלוסיית העולם (4.33 מיליארד) הם משתמשים פעילים ברשתות החברתיות ברשת האינטרנט. בסקר(1) שנעשה נמצא כי הזמן הממוצע
ביום שבו אנשים מבלים ברשת החברתית הוא שעתיים ועשרים ושתיים דקות⏳
מה הם עושים שם אתם שואלים?
אז....
מחציתם מדווחים, כי הם משתמשים ברשתות החברתיות לשמירת קשר עם חברים ומשפחה. במיוחד לאחר תקופת הקורונה שחייבה אותנו לשמור על ריחוק חברתי פיזי.
אחרים משתמשים ברשתות החברתיות להפגת השעמום, ולקריאה של תוכן ובידור.
27.8% מספרים כי עיקר השימוש שלהם ברשתות החברתיות נועד למצוא השראה לעשות דברים ולרכוש מוצרים. ו -26.5% מחפשים אפשרויות לרכישת מוצרים. 💰💷💶💴💵
מדוח של הסוכנות לעסקים קטנים (2) נראה, כי רוב העסקים העצמאים מדווחים שהחסם הגדול ביותר מבחינתם בשגשוג העסק, הוא השגת לקוחות.
אם גם אצלכם זוהי עיקר הבעיה, בוודאי תשמחו לשמוע שוואטסאפ, הוגדרה בסקר(1) כרשת החברתית המובילה והאהודה בעולם בגילאי 64-16. אחוזי השימוש בה
גבוהים במיוחד, בגילאי 64-35 אצל גברים ונשים כאחד. 👩💼 👨💼

בפברואר 2021 דיווחה וואטסאפ על 2 מיליארד משתמשים פעילים ברשת בחודש ברחבי העולם.
אתם גם שם?
אם לא עשיתם את החשבון עד עכשיו, תרשו לנו לעשות זאת עבורכם: 🧮
1+1 = 3
שלושה מפגשים עם טליה קקון המוכשרת, שבהם תוכלו ללמוד על השימוש הנכון בוואטסאפ עסקי, ועל כל הכלים של הרשת החברתית הזאת שיועילו לעסקים שלכם.
מהרו לשריין לכם מקום:  https://www.kotar-rishon-lezion.org.il/events-category/%d7%90%d7%99%d7%a8%d7%95%d7%a2%d7%99%d7%9d-%d7%95%d7%a4%d7%a2%d7%99%d7%9c%d7%99%d7%95%d7%aa/%d7%a1%d7%93%d7%a0%d7%90%d7%95%d7%aa-%d7%9c%d7%9e%d7%91%d7%95%d7%92%d7%a8%d7%99%d7%9d/
*ההשתתפות בתשלום ובמחיר מסובסד.
**הסדנה מתחילה ביום שלישי 29 ביוני.
(1) Digital 2021 April Global Statshot Report – published in partnership between Hootsuite and We Are Social לנתוני הסקר המלא: https://blog.hootsuite.com/simon-kemp-social-media/

(2) דו"ח תקופתי של מצב העסקים הקטנים והבינוניים בישראל 2020 : https://www.sba.org.il/hb/PolicyAndInformation/Researches/Documents/Doch_Asakim_2020.pdf

 

*******************************************************************************************************************************

פושקין
הקמתי לי גלעד לא בעמל כפיים,
בנתיב העם אליו העשב לא יפסה,
על העמוד האלכסנדרי שבעתיים
ראשו הגא עוד יתנשא.
(מתוך "הגלעד", פושקין)

Поздравляем всех читателей с Днем русского языка!
איחולים ליום השפה הרוסית לכל קוראנו!

היום, 6 ביוני מציינים בעולם את היום הבינלאומי לשפה הרוסית.
מועד זה נקבע לפי יום הולדתו של פושקין (06.06.1799), ממייסדי השירה הרוסית המודרנית.הוא היווה דמות מפתח בעיצובה ובנייתה של השפה הרוסית המודרנית.

כמה מילים על רוסית:
רוסית היא שפה סלאבית מזרחית המשתייכת לקבוצת השפות הסלאביות במשפחת השפות ההודו-אירופיות. התפתחותה של השפה הרוסית כללה מספר שלבים שמלווים בשינויים
שונים בהרכב השפה ובבנייתה. נורמות השפה הרוסית הספרותית נבנו במאות ה- 17 וה- 18.
ב-1755 מיכאיל לומונוסוב כתב ספר דקדוק רוסי-מדעי ראשון, וקבע נורמות לשפה הרוסית הספרותית, על בסיס חקר של הספרות ושל השפה הרוסית המדוברת.

אז מה אנחנו יודעים על פושקין? 
אלכסנדר סרגייביץ פושקין נולד במשפחת אצולה, ובילה את מרבית ילדותו בהשגחתה של סבתו מריה והמטפלת ארינה רודיונובנה, שהכירה לו אגדות וסיפורי-עם נפלאים.
פושקין התחיל בכתיבת שירים בשפה הצרפתית בגיל צעיר מאוד.
במהלך לימודיו בליצאום, מוסד לימוד לילדי אצולה, המשיך לכתוב שירה ובגיל 21 פרסם פואמה ראשונה "רוסלאן ולודמילה". 
במשך חייו פושקין כתב יצירות ספרותיות ממגוון הז'אנרים – שירה, פרוזה, דרמות, אגדות.
כבר בחייו הוא נחשב לגדול המשוררים הרוסיים בכל הזמנים.
פושקין שבר מוסכמות בנות מאות שנים, ויצר סגנון כתיבה מודרני שמשלב את השפה הסלבית העתיקה ואת השפה המדוברת של העם הפשוט.
פושקין נהג להביע את דעותיו הפוליטיות ביצירותיו, דבר שסיבך אותו לא פעם. והביא להגלייתו כמה פעמים. בשהותו בגלות, המשיך פושקין ליצור ולכתוב.

לפני חתונתו עם נטליה גונצ'רובה, פושקין נאלץ להישאר בכפר "בולדינו" עקב סגר בגלל מחלת הכולרה שהשתוללה באותה תקופה. (כן, סגרים היו גם אז ושימשו לפיתרון היחיד במלחמה
נגד המגפות!!). התקופה הזאת הייתה פורייה במיוחד עבור פושקין וקיבלה את הכינוי "סתיו בולדינו". באותה תקופה נכתבו יצירות מופת רבות.
פושקין נהרג בדו-קרב בגיל 37 בלבד אבל הותיר מורשת ספרותית עשירה.
בשנת 1937 ציינו 100 שנה למותו של פושקין, וזאת היתה הפעם הראשונה שבה התפרסמו כל כתביו ב- 16 כרכים!!!
עד היום הוא נחשב ל"אבי הספרות הרוסית".

יצירותיו של פושקין השפיעו על סופרים ועל משוררים רבים שבאו אחריו. הן תורגמו לעברית והשפיעו רבות גם על התפתחות השירה עברית.
"הוא שימש, נשתמש במאמרו "חלון קרוע לאירופה". הוא היה הצינור, שדרכו שפעו כל הנחלים הרבים ששופכו לנהר הגדול דמתקרי "הספרות הרוסית" וגם לתוך ספרותנו".
ש.טשניחובסקי, "פושקין במחיצתנו", דבר, 19.2.1937. 
תרגומים ראשונים לעברית של יצירותיו התפרסמו לראשונה בחצי השני של המאה ה- 18.

תרגום מילולי ראשון של קטע מתוך "פרש הברונזה" ושל הפואמה "בוריס גודונוב", התפרסמו בפעם ראשונה ב-1847 על ידי לאון מנדלשטם, היהודי הראשון שלמד מדעי הרוח
במוסד להשכלה גבוה ברוסיה. תרגום ספרותי ראשון של פושקין התפרסם בפעם הראשונה ב-1861 בכתב העת "כרמל".
בשנת 1899 תורגם לעברית קובץ סיפורים ראשון ע"י דוד פרישמן לציון 100 שנה ללידתו של פושקין.
במלאות 100 שנה למותו של פושקין התפרסמו הרבה תרגומים ומחקרים על פושקין, במיוחד בשנת 1937. *לזכר אלכסנדר פושקין, עיתון דבר (גליון שלם הוקדם לפושקין!)
https://www.nli.org.il/he/newspapers/dav/1937/02/19/01/article/56/?srpos=1&e=-------he-20--1--img-txIN%7ctxTI-%d7%a4%d7%95%d7%a9%d7%a7%d7%99%d7%9f+%d7%91%d7%9e%d7%97%d7%99%d7%a6%d7%aa%d7%a0%d7%95-------------1

באותה שנה 1937 התפרסמו בירושלים 2 תרגומים ל"יבגניי אונגין", רומן חדשני ונועז לרוסיה באותה תקופה – אחד בתרגום של לונסון והאחר בתרגומו של שלונסקי. שלונסקי הצליח להעביר
היטב את הריטוריקה של היצירה, ותרגומו נחשב עד היום לתרגום קלאסי. ב1997 הוקדש למהדורה האחרונה של "יבגני אונגין" בול מיוחד:
http://israelphilately.org.il/he/catalog/stamps/1369/%D7%A4%D7%95%D7%A9%D7%A7%D7%99%D7%9F-%D7%A9%D7%9C%D7%95%D7%A0%D7%A1%D7%A7%D7%99%20-%20%D7%92%D7%9C%D7%99%D7%95%D7%9F%20%D7%9E%D7%96%D7%9B%D7%A8%D7%AA%20-%20%D7%94%D7%A0%D7%A4%D7%A7%D7%94%20%D7%9E%D7%A9%D7%95%D7%AA%D7%A4%D7%AA%20%D7%99%D7%A9%D7%A8%D7%90%D7%9C-%D7%A8%D7%95%D7%A1%D7%99%D7%94

בשנת 1949, במלאות 150 שנה להולדתו, התפרסמה רשימה של מתרגמים לעברית של יצירותיו של פושקין – ביניהם היו גם א' אברונין, ח' דולינסקי, מ' קליואטש, ד' רוזנצוויג ורבים אחרים.
מספר שירים זכו לחמישה תרגומים והתפרסמו ב-35 כתבי-עת שונים!!!!
ב- 1950 ביבליוגרפיה שפירסם שמואל לחובר כללה 89 תרגומים של יצירות פושקין. במשך הזמן התפרסמו תרגומים ומחקרים נוספים.
השפעתן של יצירותיו של פושקין ניכרת גם בשירה העברית.
"נזכור לטובה את פושקין בתור אחד מגאוני-היצירה הרוסית והעולמית וגם אחד ממסייעי ספרותנו שלנו – ואם גם שלא-ביודעים".
ש. טשניחובסקי, "פושקין במחיצתנו", דבר, 19.2.1937

רשימת ספרים בקטלוג שלנו:
https://infocenters.co.il/kotarishon/query_ext.asp?query=212&site=kotarishon&lang=HEB

יצירות של פושקין בתרגום לעברית:
https://benyehuda.org/read/4815
https://benyehuda.org/read/7246
https://benyehuda.org/read/8200
https://benyehuda.org/read/4135


כתבה על "יבגני אונגין":
https://www.haaretz.co.il/literature/poetry/1.1299327

ביוגרפיה של פושקין באנגלית:
https://www.youtube.com/watch?v=3YVgpbpnAKQ
https://www.youtube.com/watch?v=0MJAZMEbTfw
https://www.britannica.com/biography/Aleksandr-Sergeyevich-Pushkin

תערוכה וירטואלית – דיוקנים של פושקין:
https://artsandculture.google.com/exhibit/portraits-of-alexander-pushkin/ARSRXI4U

המוזאון הלאומי ע"ש פושקין
http://www.museumpushkin.ru/vserossijskij_muzej_a._s._pushkina/the_national_pushkin_museum.html

ספרים ברוסית בקטלוג שלנו:
https://infocenters.co.il/kotarishon/

***************************************************************************************************************

לעיניכם בלבד - איאן פלמינג

קוראי כותר ראשון פוסט זה הוא "לעיניכם בלבד" 👁 
העברת מידע זה לאנשים שאינם מורשים תאלץ אותנו לשלוח את "האיש בעל אקדח הזהב" , עם המשלוח "ספרייה מהירה" אליכם הביתה...  ✨ 
" 'אתה חי רק פעמיים': פעם כשאתה נולד, ופעם כשאתה מביט למוות בעיניים"  (איאן פלמינג)✨         
איאן פלמינג (28.5.1908 - ) נולד בלונדון למשפחת בנקאים עשירה. אביו של איאן נפטר במלחמת העולם הראשונה, וזה היה כ"כדור הרעם" לאיאן שטרם מלאו לו 9. 
אימו של איאן הייתה דומיננטית מאוד ודחפה אותו ללימודים ולהישגיות. זו הסיבה שלמד בבית הספר הבריטי היוקרתי "איטון", ובהמשך באוניברסיטת מינכן ובאוניברסיטת
ז'נבה. אך איאן חי בגישה של "חיה ותן למות" ולמרות ניסיונותיו לא עמד בציפיותיה של אימו.
טרם כניסת אנגליה למלחמת העולם השנייה, איאן עבד ככתב עבור ה"לונדון טיימס". הוא נשלח לסקר משפט, של מהנדסים אנגלים, שהואשמו בריגול ובחבלה על-ידי הממשל הרוסי.
כיסוי המשפט זיכה אותו בפרסום, בכל המקומות הנכונים, וכעיתונאי בעל עין טובה לסיפורים ולאצבעות זהב ("גולדפינגר") לכתיבתם.
בשנת 1933  נכנע איאן ללחציה של משפחתו והתחיל לעבוד כבנקאי. אבל למרות קשריו ולמרות יחסי האנוש המעולים שלו, הוא לא הצליח בקריירה זו, ועזב לאחר שהבין שרק
'יהלומים לנצח'. 
במהלך מלחמת העולם השנייה נקרא איאן פלמינג ל"שירות הוד מלכותה"👑 וגויס למודיעין חיל הים הבריטי 🎖. שם שימש כאיש מפתח בתכנון והכשרה של צוותים ושל פעולות
ריגול מעבר לקווי האויב. 
איאן פלמינג ניהל במהלך השנים מערכת יחסים עם אן אוניל שהייתה נשואה בזמנו. גם לאחר נישואיה השניים, היא המשיכה ברומן עם איאן פלמינג ובאה לבקרו בביתו  גולדן-איי ב🇯🇲.
 ביקוריה היו ב"מסווה" והיא סיפרה אמתלות שונות לבעלה על מקום הימצאה. ממש כמו "המרגלת שאהבה אותי" (הכוונה לאיאן פלמינג כמובן...). 
בסופו של דבר, בשנת 1952 לאחר שהרתה את בנו של איאן, הוא הסכים לשאת אותה לאישה.  לעיון בתכתובת בין השניים:
https://edition.cnn.com/style/article/ian-fleming-letters-auction-scli-gbr-intl/index.html 
בשנת 1953 פורסם ספרו הראשון של איאן פלמינג 'קזינו רויאל' מסדרת ספרי ג'יימס בונד🎲🎲 
סדרת ספריו על "ג'יימס בונד" הפכה למפורסמת ולאהובה מאוד. נשיא ארצות הברית ג'ון פ' קנדי, ציין בראיון שהספר "מרוסיה באהבה", הוא אחד מעשרת הספרים האהובים עליו ביותר 😍 
בשנת 1962 עובד הספר "ד"ר נו" לסרט הראשון בסדרת סרטי ג'יימס בונד 🎞🎥 
בשנת 1964 נשאל איאן פלמינג בראיון לטלוויזיה הקנדית על מה מבוססים ספריו. תשובתו הייתה שהרבה מבוסס על ניסיון חייו. אנשים קרובים לאיאן פלמינג העידו כי אכן יש קווים ממשיקים
בינו לבין הדמות. גם הוא נהנה מידי פעם מצלילה, כמו בונד. הוא בטח ראה הרבה תמנונים או תמנוניות ('אוקטופוסי') בצלילות שלו במי הים הג'מייקאני הצלולים 🐙🦑🦐🦞🦀🐡🐠🐟.
אז על מי באמת מבוססת דמותו של גיימס בונד (באנגלית מרץ  2020) : https://www.youtube.com/watch?v=c-TkLurPR7g 
למידע נוסף על איאן פלמינג ועל חייו:
תחנות בחייו של איאן פלמינג כציר זמן משולב עם תמונות  מתוך אתר איאן פלמינג (באנגלית) https://www.ianfleming.com/ian-fleming/ 
סרטון ביוגרפיה של איאן פלמינג (אוגוסט 2020). מתוך הארכיון הויזואלי של ג'יימס בונד (אנגלית) https://www.youtube.com/watch?v=wtAyviHxzLE&t=1309s 
ביוגרפיה של איאן פלמינג מתוך אתר ההיסטוריה של ענייני מלחמה (באנגלית): https://warfarehistorynetwork.com/2018/01/25/ian-fleming-biography-of-the-man-behind-james-bond /  
פוסט מדף הפייסבוק של ערוץ ההיסטוריה (בעברית) : https://www.facebook.com/HISTORYlIsrael/posts/10158817530089162 
ולחובבי ג'יימס בונד אתם יכולים לאכול סהרון 🥐 ('מונרייקר') כשאתם בוחרים את הספר המועדף עליכם בסדרה, מהקטלוג שלנו: https://infocenters.co.il/kotarishon/
וגם ליהנות מאוסף הסרטונים בארכיון הויזואלי של גיימס בונד https://www.youtube.com/c/TheJamesBondVisualArchive/videos 
לרגע מוסיקלי, היכנסו למגזין הרולינג סטון המדרג את כל שירי הנושא של סרטי ג'יימס בונד (באנגלית): https://www.rollingstone.com/music/music-lists/james-bond-movie-theme-songs-ranked-worst-to-best-154927/another-way-to-die-from-quantum-of-solace-jack-white-and-alicia-keys-146488/ 
סיפרו כמה ספרי ג'יימס בונד הוזכרו בפוסט???? 
פוסט זה ישמיד עצמו לאחר .... (רגע זה מסדרה אחרת )